-
1 own
1. nвласність; річ2. adj1) свій, власний; належний (комусь)to do smth. with one's own hands — робити щось своїми власними руками
2) власний, рідний3) любий, дорогийfarewell, my own — прощай, мій любий
to be one's own man (master) — бути самому собі хазяїном, ні від кого не залежати
to get one's own back — взяти реванш, помститися за образу
to give smb. his own — віддавати належне комусь
to tell smb. his own — сказати комусь правду в очі
3. v1) володіти, мати2) визнавати своїм3) допускати, визнаватиhe had better own up — йому краще в усьому зізнатися; б) покірно погоджуватися
* * *I nвласність, приналежністьII aon one's own — самостійно, незалежно; на власну відповідальність; за власною ініціативою
1) свій власний; належний ( кому-небудь або чому-небудь)2) власний, рідний (нaпp., про батька, сестру)3) любий, ріднийIII v1) мати, володіти3) визнавати, допускати; визнавати, зізнаватися -
2 North Dakota
[nɔ:rƟ dǝˊkǝutǝ] Северная Дакота, штат на Среднем Западе США <Dakota назв. инд. племени, букв. «союзники»>. Сокращение: ND. Прозвища: «штат индейцев сиу» [*Sioux State], «Земля обетованная» [*Peace Garden State], «штат земляной белки» [*Flickertail State], «Большой центральный штат» [*Great Central State]. Житель: северодакотец [North Dakotan]. Столица: г. Бисмарк [Bismarck]. Девиз: «Свобода и союз, сейчас и навсегда, единый и неделимый» [*‘Liberty and union, now and forever: one and inseparable’]. Цветок: дикорастущая прериевая роза [wild prairie rose]. Дерево: американский вяз [American elm]. Птица: жаворонок луговой [western meadow lark]. Песня: «Гимн Северной Дакоты» [‘North Dakota Hymn’]. Население (1992): 635 тыс. (47- е место). Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность, туризм, машиностроение. Основная продукция: сельхозтехника, продукция пищевой промышленности, металлоизделия, новые технологии [hign-tech], электроника. Сельское хозяйство. Основные культуры: яровая пшеница, твёрдая пшеница, ячмень, рис, лён, овёс, картофель, горох, фасоль, соя, сахарная свёкла, подсолнух, сеяные травы. Животноводство (1992): скота — 1,85 млн., свиней — 290 тыс., овец — 214 тыс., птицы — 1,5 млн. Полезные ископаемые: нефть, природный газ, бурый уголь, уран, строительный песок и гравий, известь. История. Первым из европейцев в этом районе побывал французский скупщик пушнины Пьер ла Верендри [La Verendrye] (1738), позже пришли англичане. США приобрели половину территории штата в результате покупки Луизианы [*Louisiana Purchase] в 1803. Льюис и Кларк [*Lewis and Clark] построили форт Мандан [Ft. Mandan], провели в нём зиму 1804—05 гг. Право США на вторую половину территории было закреплено в 1818 соглашением с Англией. Первое постоянное поселение было основано в 1812. Пароходы по р. Миссури достигли этого района в 1832, первая железная дорога была построена в 1873, по ней прибыло много поселенцев-гомстедеров. Северная Дакота вошла в состав США в 1889; была первым штатом, проведшим первичные выборы («праймериз») в 1912. Достопримечательности: Международный парк мира [International Peace Garden] в районе Дансита [Dunseith], протянувшийся вдоль границы с канадской провинцией Манитоба, символизирующий дружеские отношения между США и Канадой; огромный Национальный парк Теодора Рузвельта [Theodore Roosevelt National Park] в районе Бэдлендз [*Badlands II], где находится ранчо президента под назв. Элкхорн [Elkhorn Ranch]; остатки фактории в Форт-Юнионе [Fort Union Trading Post National Historic Site]; капитолий в Бисмарке; заподведник Бэдлендз [*Badlands II]; Форт-Линкольн [Fort Lincoln], откуда отправился в свою последнюю карательную экспедицию в 1876 ген. Джордж Кастер [*Custer, George]. Знаменитые северодакотцы: Андерсон, Максвелл [*Anderson, Maxwell], драматург; Севарейд, Эрик [*Sevareid, Eric], журналист; Стефансон, Вильялмур [*Steffansson, Vilhjalmur], исследователь Канады; Уэлк, Лоренс [*Welk, Lawrence], руководитель оркестра. Ассоциации: отдалённый и слабозаселённый штат, часть «пыльной чаши» [Dust Bowl]; специализируется на засухоустойчивых сортах пшеницы; реки и озёра привлекают любителей рыбной ловли и охотыСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > North Dakota
-
3 Salem
[ˊseɪlǝm]1. г. Сейлем, столица штата Орегон2. г. Сейлем ( штат Массачусетс). Приморский город в 12 милях к северу от Бостона, где в конце XVII в. устраивались судебные процессы над ведьмами ( отсюда его прозвище ‘Witch City’). В городе есть Музей ведьм [Witch Museum], а по адресу 54 Turner St. до сих пор находится дом, описанный Натаниелем Готорном [*Hawthorne, Nathaniel], как «дом о семи фронтонах» [‘House of the Seven Gables’] в повести того же назв. Готорн работал на сейлемской таможне и написал в Сейлеме свою известную повесть «Алая буква» [‘Scarlet letter, The’] -
4 Trinity Church
церковь Св. Троицы (в Нью-Йорке, на пересечении Бродвея и Уолл-стрит), самая старая церковь в Нью-Йорке ( конец XVII в.). Одним из прихожан, помогавших в строительстве церкви, был капитан Кидд, знаменитый пират, повешенный в Лондоне в 1701. На церковном кладбище похоронены Уильям Брэдфорд [*Bradford, William], Роберт Фултон [*Fulton, Robert] и Александр Гамильтон [*Hamilton, Alexander]. В течение многих лет шпиль церкви Св. Троицы был самой высокой точкой на нью-йоркском горизонте. В маленьком домике в церковном дворе начинал свою работу в 1754 Королевский колледж, ставший затем Колумбийским университетом. В наши дни в летние месяцы церковь проводит концерты под назв. «Кафе в полдень» [Noonday Cafe]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Trinity Church
-
5 kāma-rupa
1. bah. изменяющий свою форму по желанию, принимающий любой вид 2. ☼ любой вид, образ 3. ♂ назв, страны е зап. части Ассама
См. также в других словарях:
Иберия (древ. назв. Вост. Грузии) — Иберия (греч. Iberia, лат. Hiberia), древнее название Восточной Грузии (Картли), упоминаемое античными и византийскими авторами. На рубеже 4 3 вв. до н. э. на территории И. образовалось государство. Часть объединённых в общины земледельцев была… … Большая советская энциклопедия
Ра (антич. назв. р. Волги) — Река Волга Волга около Ульяновска Страна Россия Протекает по территории Европейской части России Исток … Википедия
Рагуза (лат. назв. г. Дубровник) — Дубровницкая республика Respublica Ragusina Девиз: Libertas (Свобода) Официальный язык Итальянский; до 1492 г. латинский Религия Католицизм Столица Дубровник … Википедия
Юрьев (устар. назв. г.Тарту) — Город Тарту Tartu Флаг Герб … Википедия
КНЯЖЕСТВО — назв. гос. образований и терр., находившихся во владении князя. На Руси К. назывались также княжениями, землями, областями, реже уездами. Именовались они по стольному городу (Киевское, Рязанское и т. д.). Первые К. образовались в составе Киевской … Советская историческая энциклопедия
Гераклея — назв. более 30 др. греч. и др. рим. городов. Наиболее известны: 1. Г. Понтийская (совр. Эрегли в Турции) богатый др. греч. примор. город в Вифинии, осн. мегарск. и танагрск. колонистами ок. 550 до н.э. на юж. побережье Понта… … Древний мир. Энциклопедический словарь
КИЕВ — (назв. связывают с именем Кия, легендарного основателя города) столица УССР, один из крупнейших пром., науч. и культурных центров СССР. Порт на Днепре. Крупный узел ж. д., шоссе и возд. путей сообщения. На 1 янв. 1964 1292 т. ж. (в 1897 247,7 т.… … Советская историческая энциклопедия
Бонифаций святой — назв. апостолом Германии, происходит из благородного англосаксонского рода; род. в 680 г. в Киртоне (Девоншир) и получил при крещении имя Винфрид. 13 лет он учился в монастырях Эксетере и Нутселе, откуда, подобно всем своим соотечественникам,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЦЕЛЬНЫЕ ВЕЩИ С ЗАКЛЕЕННОЙ МАРКОЙ — назв. цельных вещей, на кот. напечатанный знак почт, оплаты заклеен др. маркой. Являются специальными объектами филат. коллекционирования лишь в том случае, если знаки почт, оплаты заклеивались почт, служащими и цельные вещи находились в… … Большой филателистический словарь
ВЕТХИЙ ЗАВЕТ — назв., к рое христианские богословы дали большей, дохристианской части Библии, признавая этим ее священный характер, но подчеркивая в то же время, что законы В. з. утратили свою силу после появления Нового завета. См. Библия … Советская историческая энциклопедия
СТАЛИНГРАД — (назв.) Как прежде, падали снаряды. Высокое, как в дальнем плаваньи, Ночное небо Сталинграда Качалось в штукатурном саване. П944 (II,68), (II,553); Но вот и Сталинград далеко И новая гроза осилена, Не Волги, а Оки осока Покрыла берега извилины.… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён